Estão abertas as inscrições para a 6ª Edição do Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português”. A competição é organizada conjuntamente pela Direção dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude (DSEDJ) do Governo da Região Administrativa Especial de Macau e pela Universidade Politécnica de Macau.
Os interessados devem preencher a ficha de inscrição e cópia dos documentos requeridos até dia 30 de setembro pelo site oficial https://wcptc.mpu.edu.mo/registration/.
Incentivo à formação de tradutores
Em Macau, uma antiga colônia de Portugal, a língua portuguesa ainda é falada e ensinada. Por isso, foi escolhida pelo governo chinês como reforçar o intercâmbio de técnicas de tradução das línguas chinesa e portuguesa e habilidades dos estudantes das instituições de ensino superior de todo o mundo.
A iniciativa tem apoio da Language Big Data Alliance (LBDA) e do Conselho Coordenador dos Institutos Superiores Politécnicos (CCISP) de Portugal.
O subdiretor dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude de Macau, Teng Sio Hong, reforça que a formação de profissionais bilíngues em chinês e português de alto nível ajudam no aprimoramento das relações entre a China e os Países de Língua Portuguesa, nas áreas econômica, comercial, cultural e jurídica.
O presidente do Conselho Acadêmico do Concurso, Zhang Yunfeng, lembrou que essa é a maior competição do tipo no mundo, com o maior número de participantes e maior influência. Desde sua criação, em 2017, atraiu muitas instituições de ensino da Ásia, Europa, América do Sul e África. O Concurso também colabora com os esforços da Iniciativa Cinturão e Rota e no aumento do interesse de estudantes que falam português em aprender a língua chinesa.
Condições para inscrição
O Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português é aberto a equipes de estudantes dos cursos de bacharelado ou licenciatura em Língua Chinesa ou Tradução em instituições de ensino superior dos Países de Língua Portuguesa. Também podem participar alunos dos Institutos Confúcio.
As equipes devem ser compostas por dois ou três alunos, com um(a) professor(a) servindo de instrutor. Tanto os alunos quanto os professores devem ser da mesma instituição de ensino. Os alunos não podem participar da competição com mais de uma equipe ao mesmo tempo.
Os participantes devem submeter os documentos exigidos e aguardar a confirmação da inscrição por e-mail.
As equipes melhor colocadas receberão os seguintes prêmios:
- Campeão: 45.000 patacas de Macau (equivalente a R$ 28.500). São 35.000 patacas para os alunos e 10.000 patacas para o(a) instrutor(a).
- Vice-campeão: 35.000 patacas de Macau (equivalente a R$ 22.000). São 28.000 patacas para os alunos e 7.000 patacas para o(a) instrutor(a).
- Terceiro lugar: 25.000 patacas (equivalente a R$ 12.500). São 20.000 patacas para os alunos e 5.000 para o(a) instrutor(a).
Regras do concurso
- A organização seleciona aleatoriamente um texto originalmente escrito em chinês e o distribui para as equipes participantes por e-mail.
- As equipes devem enviar as traduções dentro do prazo estabelecido pelo organizador.
- As equipes devem traduzir uma quantidade de texto entre 1.500 e 2.000 frases. Submissões que excederem 2.000 sentenças não serão contadas.
- Apenas as primeiras submissões são consideradas válidas. Não serão aceitas revisões ou reenvios.
Critério de avaliação
- As traduções enviadas pelas equipes participantes devem ser concluídas de forma independente por cada equipe. Co-tradução com não membros da equipe, plágio, tradução automática ou tradução de outros (exceto instrutores) são inválidos. Caso seja identificado algum desses procedimentos, a equipe será desclassificada automaticamente.
- Os critérios de avaliação do Concurso de Tradução Chinês-Português deste ano são os seguintes:
- Transmissão de informações precisas (50%): A tradução transmite com precisão as informações originais, com lógica clara, terminologia padronizada e precisão;
- Linguagem clara e fluída (30%): A tradução deve estar de acordo com as formas de uso da língua-alvo, com gramática precisa, fluência e termos apropriados;
- Estilo consistente de linguagem (20%): O estilo da tradução deve ser consistente com o texto original, refletindo as características da linguagem usada pelo autor original.
Para mais informações sobre o Concurso e a inscrição, visite a página oficial em www.mpu.edu.mo/WCPTC.