Foram lançados três obras em língua portuguesa que compõem a série “Compreender os Clássicos Chineses”. O evento realizado em Beijing apresentou Os Analectos; O Imortal do Sul da China, uma leitura culutural do Zhuangzi; e Dao De Jing. Eles foram traduzidos pelo sinólogo brasileiro Giorgio Sinedino.
Na cerimônia, o editor-chefe do Grupo de Comunicações Internacionais da China (CICG), Gao Anming, afirmou que, no ano em que a China e o Brasil celebram os 50 anos das relações diplomáticas, o lançamento das três obras serve de ponte entre a cultura chinesa e os leitores do Brasil e de outros países de língua portuguesa. “Com a tradução e introdução de Giorgio Sinedino, os livros abrem uma janela para os leitores compreenderem a cultura tradicional da China. São também um presente precioso para o 50º aniversário do estabelecimento das relações sino-brasileiras”.
A chefe do Setor de Cultura da embaixada do Brasil na China, Bárbara Policeno, ponderou que a tradução dessas obras é mais do que uma conquista acadêmica, sendo também um símbolo do diálogo entre o Brasil e a China. “Ao tornar acessível ao público brasileiro o pensamento de Confúcio, Lao Zi e Zhuang Zi, ampliamos as possibilidades de reflexão e aprendizado mútuo, além de reforçarmos o papel da literatura como uma via de encontro entre povos”, acrescentou.
Giorgio Sinedino, que é também professor associado da Faculdade de Letras da Universidade de Macau, agradeceu, ao organizador do evento, a Edições em Línguas Estrangeiras, bem como aos apoiadores, a China International Publishing Group e a Embaixada do Brasil na China.
Para ele, a comunidade acadêmica brasileira começa a dar-se conta da necessidade de receber os saberes chineses em sua casa. “Enquanto membro dessa comunidade, tenciono continuar a fazer pequenas contribuições como estas, para ajudar os meus compatriotas a compreenderem a cultura chinesa, de forma objetiva, viva e positiva”, assinalou.
O evento foi organizado pela Edições em Línguas Estrangeiras e teve apoio do Grupo de Comunicações Internacionais da China (CICG) e da Embaixada do Brasil. A iniciativa insere-se no esforço de aprofundamento da cooperação cultural entre a China e o Brasil, desempenhando a literatura um papel fundamental na promoção de maior conhecimento e entendimento mútuo entre os povos dos dois países.
Com informações de Diário do Povo